Checked content

Cædmon

Related subjects: Writers and critics

Background Information

SOS Children produced this website for schools as well as this video website about Africa. SOS Child sponsorship is cool!

Cædmon (pron.: / ˈ k æ d m ən / or / ˈ k æ d m ɒ n /) is the earliest English ( Northumbrian) poet whose name is known. An Anglo-Saxon who cared for the animals at the double monastery of Streonæshalch ( Whitby Abbey) during the abbacy (657–680) of St. Hilda (614–680), he was originally ignorant of "the art of song" but learned to compose one night in the course of a dream, according to the 8th-century monk Bede. He later became a zealous monk and an accomplished and inspirational Christian poet.

Cædmon is one of twelve Anglo-Saxon poets identified in medieval sources, and one of only three of these for whom both roughly contemporary biographical information and examples of literary output have survived. His story is related in the Historia ecclesiastica gentis Anglorum ("Ecclesiastical History of the English People") by Bede who wrote, "[t]here was in the Monastery of this Abbess a certain brother particularly remarkable for the Grace of God, who was wont to make religious verses, so that whatever was interpreted to him out of scripture, he soon after put the same into poetical expressions of much sweetness and humility in English, which was his native language. By his verse the minds of many were often excited to despise the world, and to aspire to heaven."

Cædmon's only known surviving work is Cædmon's Hymn, the nine-line alliterative vernacular praise poem in honour of God which he supposedly learned to sing in his initial dream. The poem is one of the earliest attested examples of Old English and is, with the runic Ruthwell Cross and Franks Casket inscriptions, one of three candidates for the earliest attested example of Old English poetry. It is also one of the earliest recorded examples of sustained poetry in a Germanic language.

Life

Memorial to Cædmon, St Mary's Churchyard, Whitby. The inscription reads, "To the glory of God and in memory of Cædmon the father of English Sacred Song. Fell asleep hard [near] by, 680"

Bede's account

The sole source of original information about Cædmon's life and work is Bede's Historia ecclesiastica. According to Bede, Cædmon was a lay brother who cared for the animals at the monastery Streonæshalch (now known as Whitby Abbey). One evening, while the monks were feasting, singing, and playing a harp, Cædmon left early to sleep with the animals because he knew no songs. The impression clearly given by St. Bede is that he lacked the knowledge of how to compose the lyrics to songs. While asleep, he had a dream in which "someone" (quidam) approached him and asked him to sing principium creaturarum, "the beginning of created things." After first refusing to sing, Cædmon subsequently produced a short eulogistic poem praising God, the Creator of heaven and earth.

Upon awakening the next morning, Cædmon remembered everything he had sung and added additional lines to his poem. He told his foreman about his dream and gift and was taken immediately to see the abbess. The abbess and her counsellors asked Cædmon about his vision and, satisfied that it was a gift from God, gave him a new commission, this time for a poem based on "a passage of sacred history or doctrine", by way of a test. When Cædmon returned the next morning with the requested poem, he was ordered to take monastic vows. The abbess ordered her scholars to teach Cædmon sacred history and doctrine, which after a night of thought, Bede records, Cædmon would turn into the most beautiful verse. According to Bede, Cædmon was responsible for a large number of splendid vernacular poetic texts on a variety of Christian topics.

After a long and zealously pious life, Cædmon died like a saint: receiving a premonition of death, he asked to be moved to the abbey's hospice for the terminally ill where, having gathered his friends around him, he expired, after receiving the Holy Eucharist, just before nocturns. Although he is often listed as a saint, this is not confirmed by Bede and it has recently been argued that such assertions are incorrect.

The details of Bede's story, and in particular of the miraculous nature of Cædmon's poetic inspiration, are not generally accepted by scholars as being entirely accurate, but there seems no good reason to doubt the existence of a poet named Cædmon. Bede's narrative has to be read in the context of the Christian belief in miracles, and it shows at the very least that Bede, an educated and intelligent man, believed Cædmon to be an important figure in the history of English intellectual and religious life.

Dates

Bede gives no specific dates in his story. Cædmon is said to have taken holy orders at an advanced age and it is implied that he lived at Streonæshalch at least in part during Hilda's abbacy (657–680). Book IV Chapter 25 of the Historia ecclesiastica appears to suggest that Cædmon's death occurred at about the same time as the fire at Coldingham Abbey, an event dated in the E text of the Anglo-Saxon Chronicle to 679, but after 681 by Bede. The reference to his temporibus 'at this time' in the opening lines of Chapter 25 may refer more generally to Cædmon's career as a poet. However, the next datable event in the Historia ecclesiastica is King Ecgfrith's raid on Ireland in 684 (Book IV, Chapter 26). Taken together, this evidence suggests an active period beginning between 657 and 680 and ending between 679 and 684.

Modern discoveries

The only biographical or historical information that modern scholarship has been able to add to Bede's account concerns the Brittonic origins of the poet's name. Although Bede specifically notes that English was Cædmon's "own" language, the poet's name is of Celtic origin: from Proto-Welsh *Cadṽan (from Brythonic *Catumandos). Several scholars have suggested that Cædmon himself may have been bilingual on the basis of this etymology, Hilda's close contact with Celtic political and religious hierarchies, and some (not very close) analogues to the Hymn in Old Irish poetry. Other scholars have noticed a possible onomastic allusion to ' Adam Kadmon' in the poet's name, perhaps suggesting that the entire story is allegorical.

Work

General corpus

Bede's account indicates that Cædmon was responsible for the composition of a large oeuvre of vernacular religious poetry. In contrast to Saints Aldhelm and Dunstan, Cædmon's poetry is said to have been exclusively religious. Bede reports that Cædmon "could never compose any foolish or trivial poem, but only those which were concerned with devotion", and his list of Cædmon's output includes work on religious subjects only: accounts of creation, translations from the Old and New Testaments, and songs about the "terrors of future judgment, horrors of hell, ... joys of the heavenly kingdom, ... and divine mercies and judgments." Of this corpus, only his first poem survives. While vernacular poems matching Bede's description of several of Cædmon's later works are found in London, British Library, Junius 11 (traditionally referred to as the "Junius" or "Cædmon" manuscript), the older traditional attribution of these texts to Cædmon or Cædmon's influence cannot stand. The poems show significant stylistic differences both internally and with Cædmon's original Hymn, and there is nothing about their order or content to suggest that they could not have been composed and anthologised without any influence from Bede's discussion of Cædmon's oeuvre: the first three Junius poems are in their biblical order and, while Christ and Satan could be understood as partially fitting Bede's description of Cædmon's work on future judgment, pains of hell and joys of the heavenly kingdom, the match is not exact enough to preclude independent composition. As Fritz and Day have shown, indeed, Bede's list itself may owe less to direct knowledge of Cædmon's actual output than to traditional ideas about the subjects fit for Christian poetry or the order of the catechism. Similar influences may, of course, also have affected the makeup of the Junius volume.

Cædmon's Hymn

One of two candidates for the earliest surviving copy of Cædmon's Hymn is found in "The Moore Bede" (ca. 737) which is held by the Cambridge University Library (Kk. 5. 16, often referred to as M). The other candidate is St. Petersburg, National Library of Russia, lat. Q. v. I. 18 (P)

The only known survivor from Cædmon's oeuvre is his Hymn ( audio version). The poem is known from 21 manuscript copies, making it the best-attested Old English poem after Bede's Death Song (with 35 witnesses) and the best attested in the poetic corpus in manuscripts copied or owned in the British Isles during the Anglo-Saxon period. The Hymn also has by far the most complicated known textual history of any surviving Anglo-Saxon poem. It is found in two dialects and five distinct recensions (Northumbrian aelda, Northumbrian eordu, West-Saxon eorðan, West-Saxon ylda, and West-Saxon eorðe), all but one of which are known from three or more witnesses. It is one of the earliest attested examples of written Old English and one of the earliest recorded examples of sustained poetry in a Germanic language. Together with the runic Ruthwell Cross and Franks Casket inscriptions, Cædmon's Hymn is one of three candidates for the earliest attested example of Old English poetry.

There is continuing critical debate about the status of the poem as it is now available to us. While some scholars accept the texts of the Hymn as more or less accurate transmissions of Cædmon's original, others argue that they originated as a back-translation from Bede's Latin, and that there is no surviving witness to the original text.

Manuscript evidence

All copies of Hymn are found in manuscripts of the Historia ecclesiastica or its translation, where they serve as either a gloss to Bede's Latin translation of the Old English poem, or, in the case of the Old English version, a replacement for Bede's translation in the main text of the History. Despite this close connection with Bede's work, the Hymn does not appear to have been transmitted with the Historia ecclesiastica regularly until relatively late in its textual history. Scribes other than those responsible for the main text often copy the vernacular text of the Hymn in manuscripts of the Latin Historia. In three cases, Oxford, Bodleian Library, Laud Misc. 243, Oxford, Bodleian Library, Hatton 43, and Winchester, Cathedral I, the poem is copied by scribes working a quarter-century or more after the main text was first set down. Even when the poem is in the same hand as the manuscript's main text, there is little evidence to suggest that it was copied from the same exemplar as the Latin Historia: nearly identical versions of the Old English poem are found in manuscripts belonging to different recensions of the Latin text; closely related copies of the Latin Historia sometimes contain very different versions of the Old English poem. With the exception of the Old English translation, no single recension of the Historia ecclesiastica is characterised by the presence of a particular recension of the vernacular poem.

Earliest text

The oldest known version of the poem is the Northumbrian aelda recension. The surviving witnesses to this text, Cambridge, University Library, Kk. 5. 16 (M) and St. Petersburg, National Library of Russia, lat. Q. v. I. 18 (P), date to at least the mid-8th century. M in particular is traditionally ascribed to Bede's own monastery and lifetime, though there is little evidence to suggest it was copied much before the mid-8th century.

The following text, first column on the left below, has been transcribed from M (mid-8th century; Northumbria). The text has been normalised to show a line-break between each line and modern word-division. A transcription of the likely pronunciation of the text in the early 8th-century Northumbrian dialect in which the text is written is included, along with a modern English translation.

nu scylun hergan   hefaenricaes uard
metudæs maecti   end his modgidanc
uerc uuldurfadur   swe he uundra gihwaes
eci dryctin   or astelidæ
he aerist scop   aelda barnum
heben til hrofe   haleg scepen.
tha middungeard   moncynnæs uard
eci dryctin   æfter tiadæ
firum foldu   frea allmectig
[nuː ˈskʲylun ˈherjɑn ˈhevænriːkʲæs wɑrd
ˈmetudæs ˈmæxti end his ˈmoːdɣiðɔŋk
werk ˈwuldurfɑdur sweː heː ˈwundrɑ ɣiˈhwæs
ˈeːkʲi ˈdryxtin or ɑːˈstelidæ
heː ˈæːrist skoːp ˈældɑ ˈbɑrnum
ˈheven til ˈhroːve ˈhɑːleɣ ˈskʲepːen
θɑː ˈmidːunɣæɑrd ˈmɔŋkʲynːæs wɑrd
ˈeːkʲi ˈdryxtin ˈæfter ˈtiadæ
ˈfirum ˈfoldu ˈfræːɑ ˈɑlːmextiɣ]
Now [we] must honour the guardian of heaven,
the might of the architect, and his purpose,
the work of the father of glory — as he the beginning of wonders
established, the eternal lord,
He first created for the children of men
heaven as a roof, the holy creator
Then the middle earth, the guardian of mankind
the eternal lord, afterwards appointed
the lands for men, the Lord almighty.

Bede's Latin version runs as follows:

Nunc laudare debemus auctorem regni caelestis, potentiam creatoris, et consilium illius facta Patris gloriae: quomodo ille, cum sit aeternus Deus, omnium miraculorum auctor exstitit; qui primo filiis hominum caelum pro culmine tecti dehinc terram custos humani generis omnipotens creavit.
"Now we must praise the author of the heavenly realm, the might of the creator, and his purpose, the work of the father of glory: as he, who is the eternal God, is the author of all miracles; who first created the heavens as highest roof for the children men, then the earth, almighty guardian of the human race."
Retrieved from " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Cædmon&oldid=546765746"